amimaruではマンガをメインとした翻訳・写植サービスを提供しています

各種お問合せはメールまたはContactページよりご連絡ください

sales@amimaru.com

Japanese | English

マンガ翻訳・マンガ写植

 

アミマルの特徴

 

品質管理の徹底

プロの品質管理者が毎ページ確認を行い、高品質を維持しています。

低価格

最新のインターネットテクノロジーを活用して運用コストを抑え、低価格を実現します。

マンガに特化

マンガ翻訳に特化することで専門技術を高め、高品質を実現しています。

 

アミマルの強み

 

マンガ翻訳への情熱

アミマルはマンガ翻訳を専門とし、マンガ翻訳のプロフェッショナルとして活躍してきた翻訳専門家・写植専門家を多数擁しています。読者が楽しんでマンガを読めるよう原画のニュアンスを保つことに、私たちは情熱をかけています。

私たちは、日本のマンガを世界中の各地域に合わせて翻訳します。翻訳マンガのジャンル制限はございません。特殊な写植や翻訳のご用命など、お客様のご要望に合わせた対応をさせていただきます。マンガ以外にも、絵本や短編集、歌詞集など、他メディアも翻訳可能です。ぜひお気軽にご相談ください。

質の高い翻訳

マンガファンを満足させる的確な翻訳をします。

質の高い写植

翻訳後も原画のニュアンスを崩さないよう、ビジュアル面にも細心の注意を払います。

柔軟な対応

写植や翻訳のスタイルなど、お客様一人ひとりのご要望に合わせてサービスを提供させていただきます。

 

制作事例

 

プロフェッショナリズム

日本のマンガには、視覚効果、縦長の吹き出し、オノマトペなど、多数の独特な特徴があります。そのため、日本マンガの翻訳はとても難しいものとなっています。例えば、日本語のオノマトペは日本人にはよく知られている表現ですが、外国人にとってはなじみが薄く、正しく訳されなければ理解されません。マンガ翻訳には、日本の文化的背景に精通していること、日本語を自然な英語の表現へと変化させる高度な技術を持つことが不可欠です。さらに、多様な視覚効果を持つマンガの翻訳には、高い写植技術も必須となります。

 

主な取引先

 

hitotsubashilogo

akirahimekawalogo